Savez vous comment dit-on Pâques en Finlande ou en Russie ? Ou encore souhaiter "Joyeuses Pâques" à un ami espagnol ?Dans la plupart des pays à dominante chrétienne, les noms de Pâques proviennent de l'hébreu pessa'h :
Cliquez sur les mots en gras pour entendre leur prononciation
| albanais allemand sub-rhénan arabe breton catalan danois écossais espagnol espéranto finnois français frioulan grec italien |
Pashkët Paisken عيد القيامة/عيد الفصح Pask Pasqua Paaske Pask Pascua Pasko Pääsiäinen Pâques Pasche Πάσχα Pasqua |
islandais latin libanais lingala néerlandais portugais roumain russe suédois turc (Swahili) (Kinyarwanda) (Tshiluba) |
Páska pascha (ou Festa Paschalia) fessa'h Pasíka Pasen Páscoa Paşti Пасха Påsk Paskalya Paska Pasika Pasaka |

Cependant, quelques langues nomment cette fête différemment :
Cliquez sur les mots en gras pour entendre leur prononciation
| allemand anglais arménien basque biélorusse bosnien bulgare |
Ostern Easter Զատիկ (littéralement "résurrection") Kristau Вялікдзень ou Vialikdzen’' (litréralement "le Grand Jour") Uskrs or Vaskrs (littéralement "résurrection") Великден (Velikden, literally "le Grand Jour") ou Възкресение Христово (Vazkresenie Hristovo, littéralement "Résurrection de Christ" |
| chinois |
simplifié : 复活节; chinois traditionnel : 復活節; Pinyin : Fùhuó Jié (littéralement "Festival de la Résurrection") |
| coréen croate estonien farsi géorgien hongrois irlandais japonais |
부활절 (Puhwalchol, littéralement "Festival de la Résurrection") Uskrs (littéralement "résurrection") Lihavõtted عيد پاك აღდგომა (Aĝdgoma) Húsvét (littéralement "prise" ou "achétant viande") Cáisc 復活祭 (Fukkatsu-sai, littéralement "festival de résurrection") ou イースター Īsutā (de l'anglais) |
| (Kinyarwanda) letton lithuanien macédonien polonais roumain serbe slovaque slovène tchèque tongan ukrainien tiếng |
Pasika nziza Lieldienas (littéralement "les Grands Jours", singulier n'existe pas) Velykos (dérivé des langues slaviques, singulier n'existe pas) Велигден (Veligden, littéralement "le Grand Jour") Wielkanoc (littéralement "la Grande Nuit") ou Pascha Înviere (littéralement "résurrection") Ускрс (Uskrs) ou Васкрс (Vaskrs, littéralement "résurrection") Veľká Noc (littéralement "la Grande Nuit") Velika noč (littéralement "la Grande Nuit") Velikonoce (littéralement "Grands Nuits" [pluriel, singulier n'existe pas]) (Pacifique du Sud) Pekia (littéralement "mort (d'un seigneur)") Великдень (Velykden’, littéralement "le Grand Jour") ou Паска (Paska) Việt Lễ Phục sinh |
Cliquez sur les mots en gras pour entendre leur prononciation
| En Anglais: En Allemagne : En Arabe : Au Canada, le jour de Pâques : En France, à la fin de la veillée ou le jour de Pâques : En Suède : Au Portugal : En Espagne : En Maltais : |
« Happy Easter » « Frohe Ostern » «عيد فصح مجيد» « Joyeuses Pâques » « Joyeuses Pâques » « Glad Påsk » « Páscoa Feliz » « Feliz Semana Santa » ou « Feliz Pascua » « L-Ghid it-Tajjeb » |
Dans la plupart des pays de tradition orthodoxe : « Christ est ressuscité ! », et on répond « Il est vraiment ressuscité ! ». Par exemple, en russe : « Христос воскресе! » - « Воистину воскресе! », en grec : « Χριστός Ανέστη! » - « Αληθώς Ανέστη! », ou en roumain « Hristos a înviat! » - « Adevărat a înviat! ».